терминов: 5
страница 1 из 1
НИ ПИСТӸ, НИ НЕМЕСТӸ Г.
разг., ирон. (букв. ни липа, ни лутошка).
И не девушка, и не вдова.
    Ни пистӹ, ни неместӹ. Ни ӹдӹр курым, ни вӓтӹ курым… Сб. Песни горных мари. Ни липа, ни лутошка. Ни век девицы, ни век жены…
НИГУШ ПУРАШ (пурен каяш) <ӦРЫН>, Г. нигыш пыраш (пырен кеӓш)
разг., экспрес. (букв. некуда входить, войти <удивился>).
1. Некуда деваться, деться; не знать, куда деваться, деться, что делать, сделать; как быть, как поступить (о безвыходном, крайне трудном положении, о растерянности, волнении, сильном потрясении и т.п.).
    Нигуш пурен каяш, нигӧлан чоным почаш. Полина черкыш кошташ тӱҥале. М. Ушакова. Чиҥга. Некуда деваться, некому открыть душу. Полина начала ходить в церковь.
    Савырнен ончале – кок милиционер. – Гражданин, документы! – пеҥгыдын мане икте. <…> – Да мый, да мый… – Нигуш пураш ӧрын Парпон. Ю. Галютин. Сравоч. Обернулся – два милиционера. – Гражданин, документы! – строго сказал один. – Да я, да я… – Парпон не знал, куда деваться.
    (Эвай:) – Мары халык – кок тыл лошты. Тӹдӹлӓн нигыш пырен кеӓш. Кыды кугижӓлӓн служаш? М. Кудряшов. Орлыкан пуйырымаш. (Эвай:) – Марийский народ – между двух огней. Ему деваться некуда. Которому царю служить?
    Йӓлвлӓ цилӓн ӱдӓш тӹнгӓлӹнӹт. Огаптя веле нигыш пырен кеӓш, вырлыкашым ситӓрен ак керд. Н. Игнатьев. Комсомол ӹдӹр. Все начали сеять. Только Огапте деваться некуда, у неё не хватает семян.
2. ≅ ДЕВАТЬСЯ НЕКУДА. Иного выхода нет, иначе поступить нельзя; приходится примириться с тем, что есть.
    (Каче-влак – Клавийлан:) – Ӱшаныде, вер уке (мужедмылан). Ынде мыланна нигуш пураш. Ик тыяк веле кодынат. Ю. Артамонов. Качыйӱыш. (Парни – Клавий:) – Нельзя не верить (колдовству). Теперь нам деваться некуда. Одна ты осталась.
    Нигуш пурен каяш ӧрын, гитлеровец-влак чот кредалаш пижыч. А. Тимофеев. Койдымо фронт. Деваться некуда, гитлеровцы начали сильно воевать.
    – Нинӹлӓн (тышманвлӓлӓн) лачокшымат нигыш пырен кеӓш. Ик йӧнӹштӹ веле улы – сдаялташ, – Андрей ӹшке решенижӹм ак вашталты. Е. Поствайкин. Тӹньӹм ӹдӹр выча. – Им (врагам) на самом деле деваться некуда. Есть только один выход – сдаться, – Андрей не меняет своего решения.
    Тӓрзӹн ӹлӹмӓш пишок нелӹ гӹнят, Сакарлан нигыш пырен кеӓш ылын, шольы-шыжарвлӓм пукшаш-йӱктӓш силажы ситӹде. М. Шкетан. Эренгер / И. Горный сӓрен. Хотя и жизнь батрака очень тяжёлая, Захару некуда было деваться, не хватало сил, чтобы содержать младших братьев и сестёр.
НИЙ (кумыж) ДЕНЕ ТОДМО ОНАЛ (огыл)
разг., экспрес. (букв. не из лыка (бересты) плетены (плетён).
≅ HЕ ЛЫКОМ ШИТЫ (шит).
Не уступят (уступит) другим, не хуже других в каком-л. отношении; знают (знает) своё дело.
    Илюш почеш, ӱчашен, «Меат ний дене тодмо онал» маншыла, адакат (лӱҥгалтышыш) Кости шогале. В. Сапаев. Кӱдырчан йӱр годым. После Илюша, соревнуясь, как бы говоря «И мы не лыком шиты», (на качели) снова встал Кости.
    (Пахом:) – Мо, шонем, кодшо ий яшмет-влак мемнан деке чÿчкыдын унала толедаш тÿҥалыныт. Теве улмаш. Мемнан секретым ÿпшынчыныт. Но меат кумыж дене тодмо онал! А. Волков. Шошо мардеж. (Пахом:) – Почему, думаю, яшметовцы в прошлом году начали часто ездить к нам в гости. Оказывается, вот почему. Вынюхивали наш секрет. Но мы тоже не лыком шиты!
НИМАХАНЬ (нима) ОЙХАТ УКЕ (ылде) Г.
разг. (букв. никакого горя нет (не было).
Нет никаких забот, тревог, печалей, проблем (у кого-л.).
    Папа дон Петр чоте яжон ӹлӓлтен колтат. Нима ойхыштат уке. Оксашты шукы, качкашышты, чиӓшӹштӹ улы. Сб. Сказки горных мари. Старуха и Пётр живут очень хорошо. Нет никаких забот. Денег много, еда, одежда есть.
    Ирок соок ӱпӹм ыдырымыла дӓ плетӹмӹлӓ. Плетӹмӹ гишӓн Олян нимахань ойхыжат ылде, вет ӓвӓжӹ ӱпӹм плетӓш мастар ылеш. Ирок кӹньӹлӹн, ӱпшӹм ӹштен пуа. Е. Уракова. Ӱпӹм кушташ – манаш веле. По утрам всё время надо расчёсывать волосы и заплетать косы. Насчёт плетения у Оли не было никаких забот, ведь её мать – мастерица заплетать косы. Встав утром, она заплетёт ей.
НИМОМ (нимат) ОТ ЫШТЕ, Г. нимам (нимат) ат ӹштӹ
разг. (букв. ничего не сделаешь).
◊ НИЧЕГО НЕ ПОДЕЛАЕШЬ.
Другого выхода нет; приходится примириться с чем-л. (обычно с тем, что имеется).
    (Онтон:) – Мый тыланет гармонь шоктыметлан варарак пӧлекым ыштынем ыле, раз тыгай паша, нимом от ыште, кызытак пуаш логалеш. М. Рыбаков. Кинде. (Онтон:) – За игру на гармони я тебе хотел сделать попозже подарок, но раз такое дело, ничего не поделаешь, придётся отдать сейчас.
    Нимом от ыште, волен кодаш ок лий – службо. А. Арзайн. Кожла орол. Ничего не поделаешь, нельзя сойти – служба.
    Нимат ат ӹштӹ, пӓшӓ учётым ярата. Н. Ильяков. Эдемвлӓ дӓ ивлӓ. Ничего не поделаешь, работа любит учёт.

НИМОМ ЫШТАШ, Г. нимам ӹштӓш
(букв. нечего делать).
◊ ДЕЛАТЬ НЕЧЕГО.
Иного выхода нет, иначе поступить нельзя; приходится примириться с чем-л. (обычно с тем, что есть).
    (Ӧрдыжъеҥ:) – Нимом ышташ: пашадымылык эрык… В. Дмитриев-Ози. Кепшыл. (Посторонний:) – Делать нечего: свобода без работы…
    А милиций нимом-нимом ыш ыште. Нимом ышташ – тудын тыгаяк, очыни, пашаже. Ю. Галютин. Тыге чеверласышна. А милиция ну ничего не сделала. Делать нечего – видимо, у неё работа такая.
    – Мӹнь – нимам ӹштӓш. Ваштарешӹжӹ келесӓш манын, попен цӓрнӹмӹжӹм вычемӓт, кышты вара, пуше веле сасла… Н. Игнатьев. Вурс мардеж. – Мне делать нечего. Чтобы возразить, жду, когда он закончит свою речь, где уж там, он кричит ещё сильнее…